世界中联翻译专委会第十四届国际学术年会召开
发布时间:2022-11-03
阅读量:3551
10月29日,由世界中联翻译专业委员会和陕西中医药大学主办,陕西中医药大学外语学院承办的世界中联翻译专业委员会第十四届国际学术年会以线上会议形式召开。大会以“中医药文化国际传播与中医外语教育”为主题,与海内外嘉宾共同就中医药国际传播、中医药翻译与中医外语教育进行深入探讨和交流。
张伯礼院士做特邀报告
杨晓航副校长致辞
李灿东校长主持开幕式
世界中联翻译专委会第十四届国际学术年会线上合影截图
天津中医药大学名誉校长、中国中医科学院名誉院长、国医大师、“人民英雄”张伯礼院士,世界中联副主席兼秘书长桑滨生,世界中医翻译专委会首席顾问方廷钰教授,世界中联翻译专委会会长单宝枝,大会主席陕西中医药大学校长孙振霖,《上海翻译》主编傅敬民,广东外语外贸大学高级翻译学院原院长李瑞林,福建中医药大学校长李灿东,浙江中医药大学校长陈忠,黑龙江中医药大学校长郭宏伟,河北中医学院校长高维娟,广州医科大学原校长王新华,河南中医药大学原校长郑玉玲,河南中医药大学副校长张加民,广东药科大学副校长黎锦城,陕西中医药大学党委副书记蒲济生,陕西中医药大学副校长杨晓航,美国加州大学洛杉矶分校(UCLA)东西医学中心主任Kakit Hui博士,美国专家Shelley Ochs博士,美国中医翻译专家兰凤利教授,希腊中医翻译专家Ioannis Solos博士,德国中医翻译专家Tim Vukan硕士,留澳中医翻译博士刘燕梅,留美博士谢方等来自国内外20余所高校的外国语学院、人文学院、国际教育学院等和科研机构的专家、学者和中医外语翻译爱好者参加了本次大会,海内外超过1.8万人次在线收看了大会的盛况。大会开幕式由李灿东校长主持。
桑滨生兼秘书长致辞
桑滨生秘书长指出,中医药事业发展迎来了重要机遇期。翻译专委会在单宝枝会长及理事会的带领下,为推动中医翻译事业发展做了大量卓有成效的工作。扎实开展“世界中医翻译大赛”,培养中医药翻译骨干人才,强化中医药翻译队伍建设,推进了中医药事业的国际传播与发展;广泛开展的海内外翻译领域交流活动,为翻译专家、学者搭建了高质量、高水平的学术交流平台;协办第六届世界中医药教育大会,为国际中医药人才教育事业做出了积极努力,并对专委会2020-2021年度获得“先进分支机构三等奖”称号表示祝贺。他相信各位同道一定能够加深对中医药翻译的认识理解,进一步推进中医药翻译能力的提升,探讨中医药文化走向世界的现实策略,为世界讲好中医药故事,讲好中国故事。希望翻译专委会继续广泛调动翻译领域专家和学者的能动性,为推进中医药国际传播发展和构建人类卫生健康共同体做出更多贡献!
张伯礼院士做特邀报告
张伯礼院士在报告中指出,党的二十大报告中提出要促进中医药传承创新发展,这要求在以中国式现代化推进中华民族伟大复兴征程中发挥好中医药的价值。中医药在此次抗击新冠疫情中起到了重要作用。我国始终站在抗疫国际合作前线,向多个国家和地区介绍中医药诊疗方案,为构建人类卫生健康共同体做出贡献。他分享了作为代表参加二十大的心得体会,并呼吁我们要为中国式现代化做出中医人的贡献。如何用现代语言来诠释中医药非常重要。如何把它翻译好,用外国人听得懂的语言来诠释中医药更重要。他回顾了世界中联教育指导委员会与翻译专委会在共同打造“世界中医学专业核心课程教材”精品力作的良好合作,并高度赞扬了翻译专委会在向海外传播中医药中所起的作用。他强调,中医药走向世界,靠的是标准,靠的是我们的核心课程教材,靠的是我们统一的对中医药理论的诠释,这点非常重要。他勉励翻译专委会面向行业需求,面向学科难题和热点,团结全球中医药翻译人才,共同建设翻译专委会平台,在中医药翻译领域取得更多的成果,推动中医药走向国际。
杨晓航副校长致辞
杨晓航副校长在致辞中表示,回顾陕西中医药大学的建校史和在中医翻译历史上的先锋地位和人物,陕西中医药大学愿同各位专家、同仁一道,坚定中医药文化自信,用更加精准和优美的翻译向世界传递中国声音;以更加积极的姿态,共同促进中医药传承创新发展和国际传播。
单宝枝会长致辞
单宝枝会长致辞中对海内外领导、专家、学者、全体会员对翻译专委会的长期大力支持表示衷心的感谢!对领导、专家的莅临指导和承办单位的鼎力支持致以诚挚的谢意。她简要介绍了专委会一年来的工作成绩,并希冀专委会会员深入学习、深刻领悟中医,将中医药翻译好,传播好。
郭宏伟校长宣读“第六届‘岐黄天下杯’世界中医翻译大赛”获奖者/单位名单
曾芳副校长宣读优秀论文和学术著作获奖名单
李灿东校长主持开幕式
陈忠校长主持特邀报告
开幕式之后,21位来自中国、美国、德国、希腊的专家学者和骨干教师分别作了学术报告。方廷钰教授、傅敬民教授和李瑞林教授分别就《黄帝内经》英译版、中医知识基于翻译的传播特征以及中医文化在翻译中的哲学思考等方面做大会特邀报告。
单宝枝会长在总结中希冀翻译专委会继续秉持“各美其美,美人之美,美美与共,天下大同”的风格,踔厉奋发,勇毅前行,继续为中医翻译和国际传播学科建设、人才培养、标准建设、中医药和中华文化国际传播,以及构建人类健康命运共同体,做出应有的贡献。
世界中联翻译专委会第十四届国际学术年会线上合影截图